Cerrar

Traductorado Público Nacional en Lengua Inglesa

Título: Traductor Publico Nacional en Lengua Inglesa

Grado Académico: Grado

Ordenanza Consejo Superior: 486/12

Resolución Ministerial: 1315/15

Modalidad: Presencial

Duración: 4 años

Perfil del Graduado

El Traductor Público Nacional en Lengua Inglesa deberá tener dominio de la lengua nacional y de la lengua extranjera (Inglés) entendiéndose por “dominio de la lengua” su correcta comprensión en el nivel de lectura y su correcto empleo escrito.
 
Estará dispuesto a perfeccionarse permanentemente en su ámbito profesional en función de las necesidades del medio en que se desenvuelva; volcando su experiencia en la investigación, en una actitud dialéctica constante entre la teoría y la práctica.
 
Habrá desarrollado conciencia de la responsabilidad de ser fiel al contenido y al texto que traduzca, a la vez que será capaz de verter al otro idioma el registro idiomático del original.
 
Podrá identificar y promover la conciencia sobre los contenidos culturales y socio-políticos que se expresan a través de conductas lingüísticas. Será capaz de reflexionar sobre el sentido de la función del traductor público y su proyección empática de la realidad de los pueblos cuyo idioma ha adquirido, sin desmedro de la valorización de la cultura nacional y latinoamericana y de su proyección en el ámbito universal. Podrá arribar a juicios autónomos sobre bases argumentales firmes, tanto en el área de su especialidad como en su condición de ciudadano. Habrá asumido una escala axiológica que priorice los valores éticos.
 
Asimismo poseerá y fundamentará criterios propios de selección de técnicas y medios adecuados para el logro de los fines de la investigación.

Alcance del Título

El Titulo de Traductor Público Nacional en Lengua Inglesa habilita para:
 
☑ Realizar traducciones de textos y documentos que carácter público y privado del inglés al castellano y viceversa en los casos en que las disposiciones legales así lo establezcan o a petición de parte interesada.

☑ Actuar como intérprete del idioma en el cual posee título habilitante en los casos previstos por la ley.

☑ Participar en Centros de Investigación y Servicios de Terminología y Documentación.

☑ Actuar como revisor y asesor lingüístico de Ingles, a requerimiento de parte interesada, medios de comunicación social, bibliotecas, editoriales. asociaciones, agencias de publicidad, de turismo, etc.

☑ Desempeñar su profesión en instituciones públicas: tribunales, ministerios, juzgados, etc. y en empresas privadas que requieran traducciones comerciales o técnicas, como asimismo en agencias noticiosas, congresos, reuniones, simposios, conferencias, etc.

Plan de Estudios

Ordenanza Consejo Superior 486/12

Please wait while flipbook is loading. For more related info, FAQs and issues please refer to DearFlip WordPress Flipbook Plugin Help documentation.

Nuestras Redes